index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 321
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 321 (TX 2012-06-08, TRde 2012-06-08)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26''
§ 27''
§ 28''
§ 29''
§ 30''
§ 31''
§ 32''
§ 33''
§ 20'
78
--
nu=za
DUMU.MUNUS
ŠA
LÚ
ašiwandaš
ANA
DAM
-
ŠU
dāš
78
A
Rs. III 4'
nu-za
DUMU.MUNUS
ŠA
LÚ
a-ši-wa-an-da-aš
Rs. III 5'
A-NA
DAM
-
ŠU
da-a-aš
78
D
Rs. III 6'
nu-za
DUMU.MUNUS
LÚ
⌈
a
⌉
-
[
ši-wa-an-da-aš
...
]
79
--
nu=za
DUMU.NITA
ḫašta
79
A
Rs. III 5'
nu-za
DUMU.NITA
ḫa-aš-ta
79
D
Rs. III 7'
nu-za
DUMU.NITA
ḫa-aš-ta
80
--
mān=aš
šallešta=ma
80
A
Rs. III 6'
ma-a-na-aš
šal-le-eš-ta-ma
80
D
Rs. III 7'
[
...
]
81
--
nu=za
DUMU.MUNUS
MUŠ
illuyankaš
DAM
-anni
dāš
81
A
Rs. III 7'
nu-za
DUMU.MUNUS
MUŠ
il-lu-ya-an-ka-aš
Rs. III 8'
DAM
-an-ni
da-a-aš
¬¬¬
81
D
Rs. III 8'
nu-za
DUMU.MUNUS
MUŠ
il-l
[
u-ya-an-ka-aš
...
]
¬¬¬
§ 20'
78
--
Er nahm die Tochter eines Armen zu seiner Frau
79
--
und zeugte einen Sohn.
80
--
Als er aber groß geworden war,
81
--
nahm er eine Tochter der Schlange zur Ehe.
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2012-06-08